- かんじる
- [感じる] ①[知覚する]**feel|他|[肉体的知覚] 【S】(物・事)を知覚する, 感じる, …に気づく;[SVO do/doing] (人・物・事)が…する[…している]のを感じる《◆通例 do は知覚される動作の全過程, doing は動作の進行の途中に重点がある. 文脈上明らかな do, doing が略され, それに続く修飾句が残る場合がある》∥ feel the approach of death =feel death approaching 死が迫るのを感じる / The shocks of several explosions were felt for miles. 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた.*sense|他|…を(五感で)感じる;…を感知する, …に気づく《◆(1) that節, wh節[句]も可. (2) 通例進行形不可》.▲There is a hint of fall in the air. 大気にはかすかな秋の気配が感じられる.②[心に思う・感動する]**feel|自|【S】 [SVC] …の感じを覚える, 心地がする《◆ Cは形容詞(句)》∥ feel hungry 空腹を感じる. ━|他|[精神的知覚] 【S】(物・事)を感じる; [SV oneself done] …されるのを感じる; [SVO to be C] O(物)を…であると感じる《◆Cは形容詞》∥ feel an obligation to her for the kindness 彼女に親切にしてもらった恩義を感じる.▲She writes her stories as if she had no social conscience. 彼女の書く話にはまるで社会的良心が感じられない / There is an undertone of hostility in his words. 彼の言葉にはどことなく敵意が感じられる.感じる
to feel
to sense
to experience* * *かんじる【感じる】①[知覚する]**feel|他|[肉体的知覚] 〖S〗(物・事)を知覚する, 感じる, …に気づく;[SVO do/doing] (人・物・事)が…する[…している]のを感じる《◆通例 do は知覚される動作の全過程, doing は動作の進行の途中に重点がある. 文脈上明らかな do, doing が略され, それに続く修飾句が残る場合がある》feel the approach of death =feel death approaching 死が迫るのを感じる
The shocks of several explosions were felt for miles. 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた.
*sense|他|…を(五感で)感じる;…を感知する, …に気づく《◆(1) that節, wh節[句]も可. (2) 通例進行形不可》.▲There is a hint of fall in the air. 大気にはかすかな秋の気配が感じられる.
②[心に思う・感動する]**feel|自|〖S〗 [SVC] …の感じを覚える, 心地がする《◆ Cは形容詞(句)》feel hungry 空腹を感じる.
|他|[精神的知覚] 〖S〗(物・事)を感じる; [SV oneself done] …されるのを感じる; [SVO to be C] O(物)を…であると感じる《◆Cは形容詞》feel an obligation to her for the kindness 彼女に親切にしてもらった恩義を感じる.
▲She writes her stories as if she had no social conscience. 彼女の書く話にはまるで社会的良心が感じられない
There is an undertone of hostility in his words. 彼の言葉にはどことなく敵意が感じられる.
* * *Iかんじる【感じる】1 〔知覚する〕 feel; become conscious of…; become aware of…; suffer 《pain》; become sensible of [to]…; have a feeling 《of…》; sense.●空腹を感じる feel hungry [empty]; have a sensation of hunger
・子供たちは空腹を感じ始めた. The children began to feel hungry [suffer from hunger].
・痛みを感じる feel [have] (a) pain 《in the chest》; suffer [experience, feel] pain
・暑さ[寒さ]を感じる feel heat [cold]
・めまいを感じる feel [get] dizzy; experience [suffer] dizziness
・痛さを感じない do not feel pain; be insensible to pain
・気温の変化を敏感に感じる be (very) sensitive to changes in temperature; feel temperature changes acutely
・何かが背中で動く[動いている]のを感じる feel something move [moving] on one's back
・だれかにさわられたと感じる feel somebody touch [touching] one
・日差しに春を感じる feel spring in the beams of the sun
・微妙な手触りの違いを感じ取る (be able to) feel a subtle difference of texture.
●彼女は観衆の冷たい視線を感じた. She felt the cold glare of the audience [the audience staring at her coldly].
・井戸の水を冷たく[暖かく]感じた. The water from the well felt cold [warm] (to me).
・私は臭いで火の気を感じた. I suspected the presence of fire from the smell. | The smell told me there was a fire. | I smelt fire.
・人々は身の危険を強く感じていた. People felt they were in great (physical) danger. | People had a strong feeling of danger.
・街頭に出た首相は民衆の不満を肌で感じた. On the streets, the prime minister had a palpable sense of citizen dissatisfaction [really realized how dissatisfied people were].
2 〔ある感情を抱く・ある感想[考え]を持つ〕 feel; have a [the] feeling 《(that)…, of…》; have an [the] impression…; be struck 《by…》; 〈物事が主語〉 seem; feel; give sb the feeling [impression] that…; impress sb 《as stupid》; strike sb 《as strange》.●悲しく[楽しく, 誇らしく, 腹立たしく, 疑わしく]感じる feel sad [happy, proud, angry, doubtful]; find sth sad [enjoyable, a source of pride, exasperating, doubtful]
・親しみを感じる have friendly feelings for [toward] sb; feel attracted to sb; find sb likeable; like
・困難を感じる have [find] difficulty 《(in) doing, with…》; find sth difficult; find it difficult to do
・子育てに生きがいを感じる find [experience] fulfillment in bringing up children; find that raising children fulfills one
・根回しの必要を痛切に感じる feel keenly how necessary it is to prepare the ground in advance; realize acutely the necessity of working behind the scenes
・直観的に感じる feel sth in one's bones; feel intuitively 《that…》; just [simply] feel 《(that)…》; have an instinctive feeling 《that…, of…》; 《口》 get [have] a gut feeling 《(that)…, of…》
・独り身のわびしさをひしひしと感じる have an acute feeling of how lonely it is to be single; the dreariness of being on one's own comes home to one
・すっかり治ったと感じる feel completely recovered [better]; feel (quite) oneself again
・老いの迫るのを感じる feel the approach of age [age advancing on one].
●私はその計画はばかげているように感じた. I felt the plan to be ridiculous [that the plan was absurd]. | The plan struck me as stupid [seemed stupid to me].
・彼は事故の責任を感じて社長を辞任した. He felt responsible for the accident [that the accident was his fault] and stepped down from the presidency.
・自分の無知をその時ほど強く感じたことはない. I have never before felt so ignorant [realized so strongly how ignorant I was].
・街を歩いていつも感じることは, 若い女性のブランド好きである. What always strikes me when I walk the streets is [I can't walk down the street without noticing] how fond young women are of brand name products.
・君が引け目を感じなければならない理由はない. There's no reason why you should feel small [inferior].
・同じ物を見ても一人一人感じ方が違う. Different people feel differently about [react differently to] the same object. | The same thing strikes different people differently.
・同じ映画でも男と女では感じ方が違うことがある. Men and women sometimes respond in different ways to the same movie.
・この文章を読んで感じたままを書きなさい. Read this passage and simply write your immediate impressions of it [say what strikes you about it].
・都会では車の必要性を感じない. You don't feel the need for a car if you live in a city. | City dwellers don't feel that they need cars.
・彼の態度には反省のあとがまったく感じられなかった. His attitude gave me the feeling that he hadn't engaged in the slightest heart-searching. | Judging from the way he behaved he was totally unrepentant.
・彼女は年齢をまったく感じさせない女優だ. She's an actress who doesn't make you feel she has aged [seem to age] at all.
・今日の講演は教育の大切さを深く感じさせる話だった. Today's talk impressed on everyone how important education is.
・感じるところがあって職を辞した. For personal reasons I have resigned my position.
3 〔感動する〕 be impressed 《by [with]…》; be struck 《by [with]…》; be affected [moved, touched, inspired] 《by…》; 〔感応する〕 respond to 《kindness》.●恩義に感じる be moved by [appreciate] sb's kindness
・意気に感じる be inspired [affected, moved] by sb's noble spirit.
●神はその子の行いに深く感じて願いをかなえてやることにした. The gods were touched [impressed, moved] by what the child had done and decided to grant his wish.
・その幼女の澄んだ歌声に感じて彼は落涙した. The little girl's pure voice moved him to tears [brought tears to his eyes].
・師の暖かい心づかいに感じて彼女は長い感謝の手紙を書いた. Touched by her teacher's thoughtfulness, she wrote him a long letter.
・いくら親切にしてやっても感じない男だ. Kindness is completely lost on him. | However nice you are to him, he doesn't feel at all grateful [have the slightest gratitude].
II・彼は王の知遇に感じてその宮廷に仕えることを決意した. Grateful to the king for recognizing his worth, he decided to serve him at the court.
かんじる【観じる】=かんずる2.
Japanese-English dictionary. 2013.